Two Ælfric Texts: "The Twelve Abuses" and "The Vices and Virtues"
An Edition and Translation of Ælfric's Old English Versions of <I>De duodecim abusivis</I> and <I>De octo vitiis et de duodecim abusivis</I>
Edited by Mary Clayton Translated by Mary Clayton
Publication date:
19 December 2013Length of book:
212 pagesPublisher
D.S.BrewerISBN-13: 9781782041917
Text with facing translation of two important Old English texts.
The texts edited in this volume are Ælfric's vernacular versions of two highly influential early medieval ethical treatises. The first, De duodecim abusiuis, is his Old English version of a seventh-century Hiberno-Latin tract dealing with the twelve abuses of the world. The second, De octo uitiis et de duodecim abusiuis, is a composite text; it combines a treatment of the eight vices and the complementary eight virtues, also found as the lastpart of Ælfric's Lives of Saints XVI, with the twelve abuses. The main source for the virtues and vices is Alcuin's ninth-century De uirtutibus et uitiis. Both texts were composed in Ælfric's hallmark rhythmical, alliterative prose.
This new edition provides, for the first time, critical editions of both texts, with a facing translation, presented with full apparatus; it also includes an extensive discussion of the sources and how theyare treated.
MARY CLAYTON is Professor of Old and Middle English, University College Dublin.
The texts edited in this volume are Ælfric's vernacular versions of two highly influential early medieval ethical treatises. The first, De duodecim abusiuis, is his Old English version of a seventh-century Hiberno-Latin tract dealing with the twelve abuses of the world. The second, De octo uitiis et de duodecim abusiuis, is a composite text; it combines a treatment of the eight vices and the complementary eight virtues, also found as the lastpart of Ælfric's Lives of Saints XVI, with the twelve abuses. The main source for the virtues and vices is Alcuin's ninth-century De uirtutibus et uitiis. Both texts were composed in Ælfric's hallmark rhythmical, alliterative prose.
This new edition provides, for the first time, critical editions of both texts, with a facing translation, presented with full apparatus; it also includes an extensive discussion of the sources and how theyare treated.
MARY CLAYTON is Professor of Old and Middle English, University College Dublin.